Форум » Явный форум » Анекдоты на ту же тему » Ответить

Анекдоты на ту же тему

lexx: А вы знали, что терапевт - это 1024 гигапевта или 1048576 мегапевтов?

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Aleksey:

Улисса: Оо, Ёжик в тумане - это чудесно... Я ещё вот этот кусочек люблю: "Давно уже Ежик не видел такого большого неба. Давно уже не было такого, чтобы он вот так останавливался и замирал. И если кто у него спрашивал, зачем он останавливается, отчего замирает. Ежик все равно бы ни за что не смог ответить. - Ты куда глядишь, Ежик? - спросила Белка. - А, - сказал Ежик. И махнул лапой. - Ты что там увидел? - спросил Муравей. - Молчит, - сказала Белка. - Задумался, - проворчал Муравей и побежал по своим делам. А Ежику вдруг показалось, что он впервые увидел этот лес, этот холм, эту поляну. Что никогда-никогда до этого ничего подобного он не видал. "Как же так? - думал Ежик. - Ведь я столько раз бежал по этой тропинке, столько раз стоял на этом холме". И деревья были такие необыкновенные - легкие, сквозящие, будто сиреневые, и полны такой внутренней тишиной и покоем, что Ежик не узнавал знакомые с детства места. - Что же это? - бормотал Ежик. - раньше не видел всего? И птицы, те немногие птицы, что остались в лесу, казались теперь Ежику необыкновенными. "Это не Ворона, это какой-то Орел кружит над лесом, - думал Ежик. - Никогда не видел такой огромной птицы". - Все стоишь? - спросил Муравей. - Я уже вон какую соломину оттащил, а он все стоит. - Не мешай ему, - сказала Белка. - Он думает. - Думает, думает, - проворчал Муравей. - Что бы стало в лесу, если б все думали. - Подумает, и все, - сказала Белка. - Не мешай. - Все вы бездельники, - сказал Муравей. - Все вы друг за дружку горой. - И убежал. А Ежик про себя поблагодарил Белку, потому что он слышал разговор где-то далеко-далеко, будто говорили на облаках, а он - на дне моря. "Какая она добрая, - подумал о Белке Ежик. - Почему я раньше никогда ее не встречал?" Пришел Медвежонок. - Ну что? - сказал он. - Что делать будем? Ежик смотрел на лес, на холм, на Ворону, кружащую за рекой, и вдруг понял, что ему так не хочется отвечать, так не хочется спускаться со своей горы... И он стал благодарно думать о том, по чьей доброте на этой горе оказался."

Улисса: А тут прямо психодрама разыгралась: ВОЛЬНЫЙ ОСЕННИЙ ВЕТЕР Ни свет ни заря к Ежику с Медвежонком прибежал Заяц. - Эй! - закричал он. - Эгей! Эге-ге-гей! - Ну что? Говори, - сказал Медвежонок. - Эге-ге-ге-ге! - вопил Заяц. - Да говори же! - Ежик начал сердиться. - Эге-ге-ге-ге! Ге-гей! Ге-гей! - И Заяц убежал. - Чего это он? - Не знаю, - сказал Медвежонок. А Заяц птицей летел по лесу и вопил истошным заячьим голосом. - Что с ним? - спросила Белка. - Понять не могу, - сказал Муравей. А Заяц сделал полный круг и снова выбежал на медвежью поляну. - Скажешь или нет? - крикнул Медвежонок. Заяц вдруг остановился, замер, встал на задние лапы и... - Ну же! - крикнул Ежик. - Ха-ха-ха-ха-ха! - расхохотался Заяц и понесся со всех ног прочь. - Может, он с ума сошел, с ума сошел, с ума сошел? - тараторила Сорока. - Да нет, он в своем уме, в своем уме, в своем уме! - долбил Дятел. И только Заяц ни у кого ничего не спрашивал, никому ничего не говорил, а вольный, как ветер, летел по лесу. - Знаешь, - сказал Медвежонок. - Мне кажется, он вообразил себя... ветром. Он мне как-то сказал: "Представляешь, Медвежонок, если я стану ветром?" - Это здорово, - сказал Ежик. - Только Заяц никогда до такого не додумается. И ошибся. Потому что Заяц в этот легкий солнечный день действительно с утра почувствовал себя вольным осенним ветром, летящим по полям и лесам."


JonnyI: Приходит женщина к доктору и говорит: -Доктор вот у меня в семье я доедаю за всеми! Доктор ей отвечает: -Ну, вы свинью заведите. -И что мне еще и за свиньей доедать что ли?

Улисса: Жена ждёт окончания операции мужа, попавшего в серьёзную аварию. Выходит врач и говорит ей: - Ваш муж получил тяжелейшую черепно-мозговую травму. Ближайшие полгода он проведёт в коме. - О боже! - Потом он будет в едва сознательном состоянии ещё примерно полгода, не сможет вас узнавать, вам нужно будет ухаживать за ним - с ложечки кормить, судно подносить и всё такое. - Аа, какой кошмар! - И ещё около года ему нужно будет восстанавливаться, заново учиться говорить, ходить, возвращать память... - О нет! За что такое горе!? - Да ладно, пошутил я. Умер он.

Н@талья: Классссс! Люблю черный юмор. Порадовала!!!

Улисса: Тогда могу предложить ещё один, по-моему ещё более жёсткий. Пропала жена. Муж сообщает в милицию. Через несколько дней ему звонят: - У нас есть 3 новости, совсем плохая, чуть получше и хорошая. - Ну начинайте с самой плохой. - Хорошо. Итак, совсем плохая новость - Вашу жену нашли мёртвой на дне пруда. Новость чуть получше - она вся была облеплена раками. И хорошая новость - раки оказались очень вкусными, завтра мы достаём её второй раз.

Н@талья: Пять баллов, Улисса. Нет ничего лучше свежего черного анекдота, красного рака и светлого пива. Можно еще друга пошукать, но обязательного живого!

Улисса: О, ты опять с нами:-) А я предпочитаю креветок и красное сухое вино Могу предложить ещё юмор абсурдный (хотя чёрный тоже к нему относится, наверно) Сидят два бегемотика на берегу реки. Шарфики вяжут. Плывёт мимо бобёр и спрашивает: - Бегемотики, бегемотики, а где север? Один бегемотик показывает направо. Бобёр плывёт туда. Второй бегемотик спрашивает: - А зачем ты бобру неправильно север показал? - А зачем ты мне вчера шарфик распустил???

JonnyI: - Объясните, пожалуйста, что такое "парапсихология". - Это когда ты заходишь в кабинет к психологу - а там их двое...

Ваш Интерпертер: JonnyI - Объясните, пожалуйста, что такое "парапсихология". - Это когда ты заходишь в кабинет к психологу - а там их двое... А потом? Они тебе уже вдвоем тебе мозг т***хают, и это уже больше напоминает шведскую семью? Или садизм?

Илоночка: Не все так мрачно. там их двое. Уже. и они заняты И ничей мозг тут не при чем

Ваш Интерпертер: Илоночка А если их там двое то у меня есть два вопроса: 1) Если их там двое и они чем-то заняты, то зачем туда заходить? 2) Если их там двое и они заняты, то почему дверь не закрыли? А мозг при том, что, по моему, у психологов одна вещь хорошо получается: т**ахать мозг, причем профессионально. Это мое личное мнение, а посему прошу не обижаться, а принимать как свободу выражения своей мысли (к тому вполне в приличной форме, и даже эвфемизм я написал со звездочками )

Илоночка: а дверь не закрыли - это их личное дело, а вот заходить туды - это от невоспитанности или от лишнего любопытства

Ваш Интерпертер: Илоночка Так что, анекдот - это химера какая или только для невоспитанных? М-да, я же говорю, что психологи могут профессионально только мозги т**хать... и анекдоты, похоже, только такие. И ваще, английский проще, пойду-ка почитаю @The Times"ю Всем спасибо, до скорого.

Улисса: 2 Ваш Интерпертер Ничего английский не проще в этом отношении. Читаю вот Greek Popular Religion, а там "Comedy had its origin in the jokes and funny songs of the carriers of the phalli". Происхождение трагедии Нильсон, увы, не уточняет. Страшно предположить...

Ваш Интерпертер: Улисса Надо читать правильные книги/тексты, а не то, что "страшно предположить". А предполагать не надо, по отношению к живому языку сослагательное наклонение не совесм применимо (если Вы только не учите грамматику). А английский все-таки проще, по крайней мере для меня. Имею право заявить об этом, будучи дипломированным лингвистом. Ну, а если не проще... могу посоветовать найти занятие не столь страшное.

Улисса: Правильные или неправильные - какие нужны для кандидатской, такие и читаю О том, что драма произошла из Дионисийского ритуала, я-то, понятное дело, и раньше знала, а вот из какой именно его части - ранее не уточнялось А что касается простоты английского лично для меня, я об этом даже не задумываюсь. 6 лет ромгерма кого угодно в билингва превратят. Вот когда до сознания учеников донести надо, что всё далеко не так страшно, как им кажется, начинается самое интересное - простое объяснять через сложное, а сложное через простое приходится на каждом шагу)))) Так что даже не знаю, стоит ли пояснять, что я имела в виду сложность не языка, а реальности, которая посредством этого языка описывается. А сослагательное наклонениие, in my not very humble opinion, вполне применимо к любой живой и развивающейся области этой самой реальности, в том числе и к языку.

Ваш Интерпертер: Улисса Ну, что касается билингвов, то, я полагаю, тут и задумываться не надо, билингвы знают язык на том уровне, который не требует этого, хотя сильно сомневаюсь, что 6 лет обучения в языковом ВУЗе превратят в билингва кого-либо вообще, не говоря уже о ком-угодно. А для того, чтобы проверить свою билнгвальность рекомендую очень простой тест (часто даю студентам, которые уверены в том, что они знаю ин.яз) - попробуйте перевести на англ, например, хуждожественный текст, и чтобы при этоим не потерялась та составляющая, которая часто называется "изюминкой", а точнее говоря, лингво-культурная составляющая и все за этим стоящее. До сих пор этим отличался только один человек - Набоков. Да-да, тот самый который Лолиту выродил (одинаково интересно писал на англ. и на русском). Вот это билингв! Ну и Володарский, может - фильм со творого просмотра писал в переводе (правда перевод не самый приличный был, но тут уж что народ желал, по Хуану и сомбреро, как говорится ) P.S. А почему 6 лет, а не 5? Обычно за 5 справляются. Можеть заочно? Спасибо. Желаю Вам не болеть, а если болеть, то только за свою команду на стадионе! (кстати, билингв должен перевести эту фразу с тем же юмором и желательно с приближенным лексическим наполнением, это ведь и дальше может обыгрываться в речи. У меня пока не получилось )

Улисса: 6 лет - потому что занесли меня черти в магистратуру Правда, если бы не занесли, меня бы и здесь не было. Так что как говорится, что ни делается, всё к лучшему Меня, по крайней мере, нонешнее положение вещей донельзя устраивает Я не говорю, что я знаю английский. Я просто владею им в той мере, какая позволяет мне получать эстетической наслаждение от английской речи, думать, видеть сны, самовыражаться по-английски, использовать этот язык как инструмент для познания мира... Языковой вуз, если сказать точнее, не делает человека билингвом, он лишь создаёт условия, в которых можно сознательно сформировать для себя новую языковую картину мира и, помимо всего прочего, научиться передавать "изюминки". Как Вы, кстати, относитесь к Лилианне Лунгиной? Посмотрела вчера первую часть "Подстрочника" и увидела, каким нужно быть человеком, чтобы ТАК перевести Карлсона, Бильярд в половине десятого или Пену дней... А я не волшебник, я только учусь

Улисса: А про билингвизм Набокова я знаю, у нас теорию перевода вёл возможно известный Вам профессор Люксембург, крупный его исследователь. Только он же не единственный. Иосиф Бродский тоже писал и по-русски, и по-английски. К тому же из названия монографии моего бывшего научного руководителя ("Феноменология билингвизма в творчестве русских поэтов"), кою я так и не удосужилась впрочем прочитать, логически следует, что и помимо Бродского тут есть о ком поговорить

romek: Ну, можно припомнить и психологические исследования мышления билингвов Бэллы Котик (ученицы Лурия). Что - то в вашем диалоге заставляет меня еще разок вернуться к ее работам. Там, в частности, исследовалась латерализация мышления у билингвов (ее, правда, интересовали "истинные" - которые с детства на двух языках гутарят). Впрочем, могу и ошибаться...

Улисса: О, да настоящими билингвами кто только не занимался Но вот кто именно - вспоминать уже наверное не буду, пора прекращать этот наукообразный офф-топик Владимир Георгиевич, может расскажете что-нибудь смешное

Улисса: Я кстати и не знала, что Белла Котик билингвами занимается. Она нам как-то на лекции по лингводидактике устроила презентацию своей книжки по общим принципам преподавания иностранных языков, совсем общим - для детей и взрослых, для любых языков. Интересная такая тётя, только из Израиля приехала... Книжку эту потом можно было купить, ясно дело. И семинар проводила по той же теме. Только оба удовольствия стоили по 200 р. А у меня, как водится, финансы пели романсы. Вечный бедный студент...

Ваш Интерпертер: romek Володь, а я и есть настоящий билингв - с детства на руссском и армянском разговариваю (возможно это и определило мое увлечение переводом вообще), так что обращайся, если тебе нужен опыт из первых уст, как говорится, точнее сказать, из первых билингвальных уст

Ваш Интерпертер: Улисса Улисса, плиз, если не трудно Вам, можно эту книжку приобрести у г-жи Беллы Котик, я деньги сразу же отдам (через В. Г. Ромека и передам, он бывает в Ставрополе, или на Святки пусть привезет, если не сложно). Заранее спасибо.

Улисса: О, тут представителям "братских народов" повезло - когда поневоле с детства помимо родного языка русский усваиваешь Пока не знаю, что бы такое спросить про опыт настоящего билингвизма, но я придумаю А насчёт книжки... лекция, о которой я говорила, была уже года 3 назад, и даже не знаю, где сейчас можно найти автора. Я, конечно, пошебуршу по своим контактам, но наверно быстрее и дешевле заказать себе её по интернету. Скачать её можно только в диковинном формате fb2, моему компу он совсем не понравился. Называется «Как выучить иностранный язык?».

Ваш Интерпертер: Улисса ОК, поищу, попробую открыть в таком диковинном формате, спасибо. А насчет повезло - это как посмотреть - с одной стороны знаю два языка с детства, вроде хорошо . А с другой - нет у меня Родины получается, а это очень плохо

Улисса: Ну я собственно только о "билингвистическом" везении говорила. В остальном там столько всяких личных, социальных, политических и всяких заморочек, что могу только посочувствовать. Такие вещи как "нет Родины" можно, думаю, только на собственном опыте понять.

Ваш Интерпертер: Зато, не имея Родины, мне не надо лично переживать трагедию какой-либо футбольной команды, не пробившейся на ЧМ (а учитывая отсутствие доблестной футбольной истории у команд как России, так и Армении - так это даже большой плюс! Это я пытаюсь найти что-то позитивное в том, что остальные видят как негатив. Главное не переусердствовать с этим делом. Говорят, что оптимист даже на кладбище видит только плюсы.



полная версия страницы